 |
lundi 2 mai 2011 de 18 h à 20 h
Traduire la différenceGuimarães Rosa en tchèque de 1965 à 2010
La traductrice de Dão-Lalalão et de Buriti fera
un bilan des traductions tchèques de l'auteur brésilien, commentera la
réception de Rosa, et plus généralement, l'accueil de la littérature
brésilienne, sous différents aspects : en particulier, ceux du
contexte historique et sociologique, de la tradition traductive (y
compris l'influence du Cercle linguistique de Prague) et du rôle joué
par l'individu traducteur. Ensuite, elle parlera des problèmes
spécifiques de la traduction roséenne en tchèque et en français.
par Vlasta Dufkóva / Université Caroline de Prague // proposé par Jacqueline Penjon / Université de Paris III Sorbonne Nouvelle.
|